Serveur d'exploration sur la Chanson de Roland

Attention, ce site est en cours de développement !
Attention, site généré par des moyens informatiques à partir de corpus bruts.
Les informations ne sont donc pas validées.

CONJONCTIONS ET EXPRESSION TEMPORELLECAUSALE EN FRANÇAIS

Identifieur interne : 000550 ( Main/Exploration ); précédent : 000549; suivant : 000551

CONJONCTIONS ET EXPRESSION TEMPORELLECAUSALE EN FRANÇAIS

Auteurs : Hava Bat-Zeev Shyldkrot

Source :

RBID : ISTEX:A69DA9015FB5950C6D44FE67C28F1BBF1CFC5A64

English descriptors


Url:
DOI: 10.1515/flih.1989.10.1-2.263


Affiliations:


Links toward previous steps (curation, corpus...)


Le document en format XML

<record>
<TEI wicri:istexFullTextTei="biblStruct">
<teiHeader>
<fileDesc>
<titleStmt>
<title xml:lang="en">CONJONCTIONS ET EXPRESSION TEMPORELLECAUSALE EN FRANÇAIS</title>
<author wicri:is="90%">
<name sortKey="Shyldkrot, Hava Bat Zeev" sort="Shyldkrot, Hava Bat Zeev" uniqKey="Shyldkrot H" first="Hava Bat-Zeev" last="Shyldkrot">Hava Bat-Zeev Shyldkrot</name>
</author>
</titleStmt>
<publicationStmt>
<idno type="wicri:source">ISTEX</idno>
<idno type="RBID">ISTEX:A69DA9015FB5950C6D44FE67C28F1BBF1CFC5A64</idno>
<date when="2009" year="2009">2009</date>
<idno type="doi">10.1515/flih.1989.10.1-2.263</idno>
<idno type="url">https://api.istex.fr/ark:/67375/QT4-XJXPWC0X-6/fulltext.pdf</idno>
<idno type="wicri:Area/Istex/Corpus">000F42</idno>
<idno type="wicri:explorRef" wicri:stream="Istex" wicri:step="Corpus" wicri:corpus="ISTEX">000F42</idno>
<idno type="wicri:Area/Istex/Curation">000F40</idno>
<idno type="wicri:Area/Istex/Checkpoint">000499</idno>
<idno type="wicri:explorRef" wicri:stream="Istex" wicri:step="Checkpoint">000499</idno>
<idno type="wicri:doubleKey">0168-647X:2009:Shyldkrot H:conjonctions:et:expression</idno>
<idno type="wicri:Area/Main/Merge">000553</idno>
<idno type="wicri:Area/Main/Curation">000550</idno>
<idno type="wicri:Area/Main/Exploration">000550</idno>
</publicationStmt>
<sourceDesc>
<biblStruct>
<analytic>
<title level="a" type="main">CONJONCTIONS ET EXPRESSION TEMPORELLECAUSALE EN FRANÇAIS</title>
<author wicri:is="90%">
<name sortKey="Shyldkrot, Hava Bat Zeev" sort="Shyldkrot, Hava Bat Zeev" uniqKey="Shyldkrot H" first="Hava Bat-Zeev" last="Shyldkrot">Hava Bat-Zeev Shyldkrot</name>
</author>
</analytic>
<monogr></monogr>
<series>
<title level="j" type="abbrev">Folia Linguistica Historica</title>
<idno type="ISSN">0168-647X</idno>
<idno type="eISSN">1614-7316</idno>
<imprint>
<publisher>De Gruyter Mouton</publisher>
<pubPlace> Berlin, New York </pubPlace>
<date type="published">1989</date>
<date type="e-published">2009</date>
<biblScope unit="vol">23</biblScope>
<biblScope unit="issue">Historica vol. 10,1-2</biblScope>
<biblScope unit="page" from="263">263</biblScope>
<biblScope unit="page" to="280">280</biblScope>
</imprint>
<idno type="ISSN">0168-647X</idno>
</series>
</biblStruct>
</sourceDesc>
<seriesStmt>
<idno type="ISSN">0168-647X</idno>
</seriesStmt>
</fileDesc>
<profileDesc>
<textClass>
<keywords scheme="Entity" type="org" xml:lang="en">
<term>France, Le</term>
<term>HEVA ISRAEL BEFEBENCES</term>
<term>John Rylands University</term>
<term>University of Texas</term>
<term>University of Texas Press</term>
</keywords>
<keywords scheme="Entity" type="pers" xml:lang="en">
<term>A. Darmesteter</term>
<term>A. Gide</term>
<term>Alain Chartier</term>
<term>Bon Usage</term>
<term>Charles Ferguson</term>
<term>Elizabeth Closs</term>
<term>G. de Nerval</term>
<term>Haute Etudes</term>
<term>Henri Mitterand</term>
<term>J. Romains</term>
<term>Jean Dubois</term>
<term>John Benjamins</term>
<term>L. Daudet</term>
<term>La Debäcle</term>
<term>M. Baslevre</term>
<term>M. I. Herzog</term>
<term>O.B.Keisland</term>
<term>Rebecca La Brum</term>
<term>S. A. Thomspon</term>
<term>Susan Shepherd</term>
<term>Suzanne Kemmer</term>
<term>Sylvestre Bonnard</term>
<term>Terence E. Moore</term>
<term>W. Labov</term>
<term>W. P. Lehmann</term>
<term>Y. Malkiel</term>
<term>Yakov Malldel</term>
<term>Yves Lef</term>
</keywords>
<keywords scheme="Entity" type="place" xml:lang="en">
<term>Amsterdam</term>
<term>Austin</term>
<term>Cambridge</term>
<term>Heidelberg</term>
<term>Leipzig</term>
<term>Manchester</term>
<term>Ohrid</term>
<term>Tübingen</term>
<term>York</term>
<term>Yugoslavia</term>
</keywords>
<keywords scheme="Teeft" xml:lang="en">
<term>Ainsi</term>
<term>Aussi</term>
<term>Causal</term>
<term>Causale</term>
<term>Cause externe</term>
<term>Cause implicite</term>
<term>Celle</term>
<term>Celles</term>
<term>Celui</term>
<term>Cette</term>
<term>Cette heure</term>
<term>Cette optique</term>
<term>Comme</term>
<term>Conjonction</term>
<term>Conjonction dont</term>
<term>Conjonctions</term>
<term>Connue</term>
<term>Depuis</term>
<term>Developpment somantique</term>
<term>Dictionnaire etymologique</term>
<term>Discours</term>
<term>Distinction entre</term>
<term>Diverses category semantiques</term>
<term>Donc</term>
<term>Dont</term>
<term>Encore</term>
<term>Entre</term>
<term>Exemples</term>
<term>Exprime</term>
<term>Fait</term>
<term>Fran9ais</term>
<term>Fran9ais moderne</term>
<term>Grammaire historique</term>
<term>Grand nombre</term>
<term>Historical linguistics</term>
<term>Imbs</term>
<term>Implicite</term>
<term>Indiquant</term>
<term>Langue</term>
<term>Langue francaise</term>
<term>Larousse</term>
<term>Lexis</term>
<term>Linguistique</term>
<term>Linguistique historique</term>
<term>Linguistique romane</term>
<term>Locuteur</term>
<term>Lors</term>
<term>Lorsque</term>
<term>Notion temporelle</term>
<term>Notion temporelles</term>
<term>Partir</term>
<term>Pendant</term>
<term>Peut</term>
<term>Puis</term>
<term>Puisque</term>
<term>Quand</term>
<term>Quelques</term>
<term>Rapport</term>
<term>Rapport temporeis</term>
<term>Rapport temporel</term>
<term>Sandfeld</term>
<term>Sen causal</term>
<term>Sen temporel</term>
<term>Shyldkrot</term>
<term>Siecle</term>
<term>Somantique</term>
<term>Sont</term>
<term>Stade suivant</term>
<term>Substantif moment</term>
<term>Sujet shyldkrot</term>
<term>Tandis</term>
<term>Temp</term>
<term>Temporel</term>
<term>Temporelle</term>
<term>Temporelles</term>
<term>Toujours</term>
<term>Toujours possible</term>
<term>Traduire</term>
<term>Traugott</term>
<term>Tres</term>
<term>Tres souvent</term>
<term>Voici quelques exemples</term>
<term>Xiie siecle</term>
</keywords>
</textClass>
</profileDesc>
</teiHeader>
</TEI>
<affiliations>
<list></list>
<tree>
<noCountry>
<name sortKey="Shyldkrot, Hava Bat Zeev" sort="Shyldkrot, Hava Bat Zeev" uniqKey="Shyldkrot H" first="Hava Bat-Zeev" last="Shyldkrot">Hava Bat-Zeev Shyldkrot</name>
</noCountry>
</tree>
</affiliations>
</record>

Pour manipuler ce document sous Unix (Dilib)

EXPLOR_STEP=$WICRI_ROOT/ChansonRoland/explor/ChansonRolandV7/Data/Main/Exploration
HfdSelect -h $EXPLOR_STEP/biblio.hfd -nk 000550 | SxmlIndent | more

Ou

HfdSelect -h $EXPLOR_AREA/Data/Main/Exploration/biblio.hfd -nk 000550 | SxmlIndent | more

Pour mettre un lien sur cette page dans le réseau Wicri

{{Explor lien
   |wiki=    ChansonRoland
   |area=    ChansonRolandV7
   |flux=    Main
   |étape=   Exploration
   |type=    RBID
   |clé=     ISTEX:A69DA9015FB5950C6D44FE67C28F1BBF1CFC5A64
   |texte=   CONJONCTIONS ET EXPRESSION TEMPORELLECAUSALE EN FRANÇAIS
}}

Wicri

This area was generated with Dilib version V0.6.39.
Data generation: Thu Mar 21 08:12:28 2024. Site generation: Thu Mar 21 08:18:57 2024